Швейцария язык общения

Швейцария язык общения

Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на. Home Language International для детей и взрослых в Швейцарии французский или английский язык. Сегодня внешних угроз для ретороманского языка не существует, зато есть проблемы внутреннего характера. Да Нет. Итальянская, д.




Кантоны Берн и Валлис разграничивают языки пространственно, Тичино и Юра признают официальными итальянский и французский языки соответственно, хотя в обоих кантонах имеется одна община, в которой проживает немецкоязычное большинство. Граубюнден — единственный кантон, в котором ретороманский язык признан официально наряду с итальянским и немецким, но в Граубюндене каждая община вправе самостоятельно решать, следует ли считать ретороманский языком госучреждений и школы.

По состоянию на год немецкий язык является самым распространённым языком в Швейцарии. В 17 кантонах из 26 он является единственным официальным языком, в Берне , Фрибуре и Валлисе используется наряду с французским, в Граубюндене — наряду с ретороманским.

Таким образом, немецкий не признаётся и не используется только в Во , Невшателе и Женеве и почти не используется на уровне общин в Тичино и Юре. Язык немецкоязычной Швейцарии по преимуществу основан на швейцарско - алеманнском диалекте , и лишь в восточной коммуне Замнаун имеет хождение южнобаварский диалект.

Итальянская Швейцария использует итальянский язык, хотя в быту можно услышать тиччинский диалект итальянского языка. Носители ретороманского, как правило, знают граубюнденский диалект или высоконемецкий язык.

На каком языке говорят в Швейцарии?

Одним из таких языков, например, является франкопровансальский , который был распространён в Романдии за исключением кантона Юра до начала XX века. В последнее время он практически не употребляется, смешавшись с региональными формами французского. Сегодня он ограниченно используется во Фрибуре и Валлисе преимущественно пожилой частью населения. Первые попытки вытеснить диалект предпринимались специально ещё в XIX веке через систему школьного образования в Западной Швейцарии, однако эта попытка встретила сопротивление носителей диалекта, которые всеми силами поддерживали его присутствие в регионе.

Ещё одним языком, имеющим широкое устное распространение, является галло-итальянский ломбардский язык , распространённый в Тичино и Граубюндене. Несмотря на то что ломбардский не является официальным ни на федеральном, ни на региональном уровне, он используется в качестве обиходно-разговорного в каждой третьей семье названных кантонов, тем самым занимая относительно крепкую позицию. В Тичино имеет хождение особый тичинский диалект западноломбардского языка.

Енишский язык , используемый енишами , базируется на швейцарском диалекте , поэтому он ближе к немецкому языку.

Почему мы уехали из Норвегии в 2024 , прожив там 2 года!

Он не употребляется для общения с остальным населением Швейцарии и служит исключительно для внутригруппового общения наряду с цыганскими языками. В рамках Европейской хартии региональных языков Швейцария признала енишский язык.

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Использовавшийся также идиш на территории Швейцарии со временем стал исчезать с исчезновением диалектов Сурбталя, однако он всё ещё используется некоторыми швейцарскими евреями. В последнее время намечается тенденция к расширению влияния французского языка в регионах Швейцарии при относительно постоянной численности немецкоязычных и соответствующем сокращении численности итало- и ретороманскоязычных.

Swissinfo (Швейцария): русский язык в Швейцарии уже не пользуется большим успехом

В октябре года «Лучик» отметил летний юбилей. За это время центр вырос из небольших дошкольных групп в 5—10 участников на базе швейцарского детского сада до полноценного образовательного учреждения с тремя основными отделениями: дошкольного, школьного и дополнительного образования, где на выбор воспитанникам предлагается множество различных курсов и программ, от групп развития для малышей до языковых курсов для взрослых.

Сегодня в «Лучике» примерно 80 учеников, с которыми работает слаженная команда профессионалов, полностью отдающих себя детям и любимому делу.

ХВАТИТ ГОВОРИТЬ: \

Это означает, что центр может выдавать подтверждение об изучении русского языка с оценками, которые идут в швейцарский аттестат школы.

За время работы центра, основанного в году, мы столкнулись с множеством проблем в изучении русского языка. Все воспитанники — билингвы — разные как по уровню, так и по активности использования языка. При этом сбалансированный билингвизм — явление довольно редкое. Каждый ученик в этом смысле уникален. Таким образом, языковая компетентность у детей одного возраста существенно различается, что затрудняет коммуникацию детей между собой на русском, делает невозможным использование стандартных программ в группах, но в то же время подталкивает педагогов к саморазвитию, держит в постоянном исследовательском тонусе, требует индивидуального подхода к составлению учебных программ и планированию, глубокому пониманию того, кто наш ученик.

Родители часто задают нам вопросы; воспользовавшись случаем, даем ответы на некоторые из них. Мой ребенок-школьник не хочет учить русский язык, поскольку считает, что ему это не нужно. Что делать? Такая ситуация возникает тогда, когда общение на языке среды вытесняет общение на других языках, тем самым сокращая общение, менее значимое для ребенка.

Почему оно становится менее значимым — другой вопрос. Но рано или поздно, проживая в иной языковой среде, ребенок скажет что-то подобное. Родители начинают бить тревогу, но иногда бывает слишком поздно: у ребенка нет внутренней мотивации заниматься русским. Однако не будучи сформированной в раннем детстве, потребность в знании и использовании родного языка может быть «реанимирована».

Романшский язык

Каким же образом? Не надо ожидать невозможного — сама по себе эта потребность за один учебный час в неделю у ребенка не возникнет. Поэтому очень важными становятся совместные усилия родителей и педагогов. Тем не менее ребенок должен хорошо понимать, где его языковые навыки могут ему пригодиться. Для этого у нас в «Лучике» русскоязычная среда организована таким образом, что дети разных возрастов, разных уровней владения языком и разных интересов могут найти качественное общение: площадка свободной игры, научные эксперименты, робототехника, театральная деятельность, изобразительное искусство — все эти курсы выполняют одну задачу, привить интерес и любовь к русскому языку через эмоциональное и интеллектуальное включение в деятельность, интересную для ребенка.

Предоставить ребенку такие возможности — наша задача. Задача же родителей — поддерживать русский язык вне стен нашего учебного заведения, отнестись к этому как к нашей общей приоритетной задаче. А именно: сформулировать максимально понятную для ребенка цель обучения русскому языку; постараться обеспечить ему качественное, насыщенное общение на русском языке с помощью друзей, родственников, преподавателей других предметов; проверить, нет ли у ребенка учебной перегруженности, и, быть может, пересмотреть расстановку приоритетов в плане учебной нагрузки; чаще смотреть совместно фильмы на русском и регулярно читать.

С уверенностью утверждаем, что да. У педагогов и родителей есть возможность «наполнить» ребенка родным языком с самого раннего детства.

Языковые курсы в Швейцарии

Оказавшись еще в младенчестве в русскоязычной среде — пусть и искусственно созданной, — ребенок впоследствии воспринимает второй язык как естественную, гармоничную часть своей личности. И именно это способствует в большей мере развитию сбалансированного билингвизма, позволяет ребенку продолжать изучение родного языка в школьном возрасте и дальше, благодаря искре любви и интереса к языку, зажженной в раннем детстве.

У нас в «Лучике» есть уникальная программа для мам и малышей с самого младшего возраста. Это не программа раннего развития, это программа для насыщения языковой средой.